Зачем на слова надевают «юбку»

СМИ

Да, это тот самый обещанный уже давно «крик души» о вторжении на территорию нашей вполне стабильной украинского языка страшного зверя, имя которому – фемінітив.

Что же это такое и с чем его едят?

Словарь гендерных терминов подает нам такое определение: «Фемінітіви – это слова женского рода, альтернативные или парные аналогичным понятием мужского рода (которые обычно используются до всех людей независимо от их пола): летчик – летчица, писатель – писательница».

Вроде бы ничего необычного. Мимо «писателя» и «писательницу» мы проходим, даже не оглядываясь. За что же тогда перечіпається глаз рядового гражданина, не искушенного новомодными гендерными выходками наших языковедов?

Борцы за равенство пола пошли дальше. «Писательницы» им стало мало. И в телевизионный эфир и на страницы СМИ понеслось: «директор», «преподаватель», «депутат», «эксперт». Наибольший резонанс вызвали «математикиня», «філософиня», «филолог», «художница», «науковиця», «критик», «член», «послиня».

Люди добрые, представьте себе такую фразу: «Член Академии наук, науковиця Института всевозможных знаний и исследований, филолог Денисенко Мария Ивановна, по совместительству – послиня доброй воли». Неужели язык не спотыкается?

Лично я считаю, что стремление к равенству должно быть здоровым. Вот, например, делить поровну домашний быт, если мужчина и женщина работают. Не кивать на жену, что это, мол, женская работа. Равенство – это когда женщина может вкрутить лампочку, а муж – погладить рубашку. И ни один не делает из этого проблемы.

А все эти словесные выкрутасы, как на меня, носят сугубо декларативный характер и больше похожи на попытку в очередной раз померяться размерами гендерных органов. Если женщины не в состоянии выстроить здоровые взаимоотношения с мужчинами, ничего другого не остается, как крикнуть на всю страну: «А я… А мне… А тогда я членом буду! Вот так!»

Добавить комментарий

Your email address will not be published.

*