Президент Еврокомиссии Жан-Клод Юнкер вытирает лоб накануне референдума за выход Соединенного Королевства из ЕС.
Эмили Моррис, ботаник с Ноттінґемського университета (Соединенное Королевство):
«Я уже девять месяцев работаю над диссертацией. Этот результат делает мое будущее в науке неопределенным. Много кто говорит, что молодым ученым лучше покинуть Соединенное Королевство. Атмосфера в лаборатории сегодня депрессивная. Но я надеюсь, что период угнетения пройдет, и уже скоро ученые будут обсуждать то, как спасти британскую науку, вместо того, чтобы бежать с корабля, что тонет».
Эн Гловер, декан европейских студий из Абердинского университета (Великобритания), бывший головый научный консультант ЕС:
«Я очень расстроена и имею большие сомнения относительно будущего британской науки и технологий. Наши научные достижения в значительной степени является следствием нашего полноправного участия в научных процессах внутри ЕС. Трудно прогнозировать, будут ли они такие сами после Brexit».
Кристиан Мюстль, физик из Института космических исследований Австрийской академии наук (Ґрац, Австрия):
«Несмотря на то, что получить средства на проекты и гранты теперь будет становиться все труднее, ученые из ЕС и Соединенного Королевства должны сотрудничать дальше так, словно ничего не произошло. И даже производительнее. Я – астрофизик, и в данный момент участвую в проекте по предсказания солнечных штормов, который финансирует Лаборатория Резерфорда-Еплтона (Оксфордшир, Великобритания). Brexit прямо влияет на нас, ведь мы планируем встречный проект и теперь не знаем, он возможен».
Роберт Леклер, президент Академии медицинских наук в Лондоне:
«Это очень плохой результат для медицинской науки. Научное сообщество должно отправить сильный сигнал о том, что мы и в дальнейшем открыты для сотрудничества. Исследователям теперь крайне необходимо диверсифицировать источники исследования, чтобы заменить те, которые оказались под угрозой из-за Brexit. Кроме того, нужно выработать четкие стратегии продолжения научного сотрудничества».
Венди П’ятт, генеральный директор группы университетов «Рассел» (Соединенное Королевство):
«Выход из Европейского Союза создает существенную неопределенность для наших ведущих университетов, однако мы будем сотрудничать с правительством, чтобы свести к минимуму любые срывы сотрудничества, вызванные этим решением. Пока Соединенное Королевство до сих пор является членом ЕС. Важно, чтобы все студенты и ученые из Евросоюза, которые работают в наших университетах и институтах осознали, что немедленного влияния влияния на их статус не будет. Они смогут и дальше учиться и проводить исследования после того, как Соединенное Королевство определит условия выхода из ЕС».
Гленн Крокер, главный исполнительный директор біодослідного инкубатора BioCity (Ноттингем, Соединенное Королевство):
«Я глубоко обеспокоен судьбой малых исследовательских проектов в Соединенном Королевстве, которые имеют существенную помощь со стороны ЕС».
Ванесса Санчо-Шимицу, исследовательница детских инфекций из Имперского колледжа Лондона, член исследовательской программы им. Марии Кюри, которую финансирует Евросоюз:
«Я шокирована и полностью разочарована. Еще несколько дней назад я выступала на карьерной панели, восхваляя Соединенное Королевство как место чудесных перспектив для молодых ученых. Теперь у меня есть ощущение, что все это потеряно. Именно благодаря поддержке ЕС я попала сюда. Выход Британии из Евросоюза будет иметь просто ужасные последствия для науки».
Гари Макдауэлл, исполнительный директор некоммерческой организации The Future of Research в Массачуссетсі (США):
«Я уже обсуждаю с британцами, которые здесь учатся, тяжелую реальность этой ситуации и то, как не превратить систему финансирования науки, которая и так имеет недостатки, в нерабочее хаос. Я чувствую, что много кто не вернется в Британию. Отток мозгов станет неизбежен».
How scientists reacted to the Brexit
Nature, 24/06/2016
Отреферировал Евгений Ланюк